| 悬崖山庄奇案 | | | 第一章 美琪旅馆 | |
第一章 美琪旅馆 我觉得,英国南部没有哪个滨海小镇有圣 卢那么令人流连忘返,因此,人们称它为“水 城皇后”真是再恰当也没有了。到了这里,游 客便会自然而然地想起维埃拉(译注:法国东 南部及意大利西北部的海滨地区,濒临地中海 ,以风光旖旎著称)。在我的印象里,康沃尔 郡的海岸正像法国南方的海滨一样迷人。 我把这个想法告诉了我的朋友赫尔克里· 波洛。他听了以后说: “昨天餐车里的那份菜单上就是这么说的 ,我的朋友,所以这并非你的创见。” “难道你不同意这种说法吗?” 他出神地微笑着,没有回答。我又问了一 遍。 “哦,真是对不起,黑斯廷斯。我想到别 处去了。我在想你刚才提起的那个遥远的地方 。” “法国南方吗?” “是的,我在想去年冬天,去年冬天我就 在那个地方,还有那个案子……” 我记起来了。去年冬天在法国南方的蓝色 列车上发生了一起谋杀案。案情复杂神秘,但 被波洛侦破了。他永远是那么审慎敏锐,而且 老是百无一失。 | “要是我当时同你在一起该有多好!”我 深感惋惜。 “我也是这么想的,”波洛说,“要是你 在,你的经验一定会对我大有裨益。” 我从侧面打量着他,经验告诉我他的恭维 是不可信的,但这次他显得相当一本正经,不 过他那一套我是心里有数的。 “尤其是你那引人入胜的想象和推测,黑 斯廷斯,”他沉思着往下说,“一个人总是喜 欢换换口味的。有时我也屈尊跟我那出类拔萃 的男仆乔治讨论个把问题,可是他连一点想象 力都没有。” 这段话简直不着边际。 “告诉我,波洛,”我说,“你难道不想 再重操旧业了吗?这种无所事事的生活……” “对我非常合适,我的朋友。躺在海滩上 晒晒太阳——还有什么比这更悠闲舒适的吗? 从大功告成的顶峰上急流勇退——还有什么比 这更冠冕堂皇的吗?人们这样在议论我:‘看 呀,那就是赫尔克里·波洛——一个伟大的、 举世无双的人!前无古人,后无来者!’这样 我就满足了,我不再有更多的要求了。我是谦 虚知足的呀!” 我从来没有用过“谦虚”之类的字眼来描 写自己。看来我这位朋友的自我吹嘘并没有因 |
|